Cross-check your name
by Volker Weber
The Chevrolet Nova and the Mitsubishi Pajero are two famous examples of product names that don't play well in Spanish. Toyota was having some difficulties with MR2 in French.
Now I hear that Kubi may also have a problem. Supposedly that means in Japanese "Fire! Get out!". I am unable to verify this. Any readers from Japan here?
Comments
Hm... Doing some Googling on "Kubi Japanese", I get the sense that "kubi" means "neck" (one source). Of course, it could have multiple meanings...
Geez, I'd never thought about the MR2 in French. Comes out sounding rather Parisienne, IMO. Too funny.
BTW, LOVE the clean UI of your blog! I've just begun exploring the blog universe. My hope at this point is to come up with something like freedomblog, but that will have capabilities similar to Radio Userland, et al. Dunno yet. Gonna take a lot of coffee!
Cheers,
Joe
Don't tell me.
The "Pajero" sound really ugly in spanish since the meaning is enough rude to make you don't buying the car.
"Pajero: Término despectivo para referirse a alguién que abusa de la masturbación o que realiza tareas de manera floja y poco alpicada."
.::AleX::.
Dominocode.Net
Here in North America, Mitsubishi is selling an SUV called the "Santa Fe"--the "Holy Faith".
( think they were trying to name it after the city in New Mexico where the landscape is rugged.)