Doppelte Verneinung

by Volker Weber

SpOn versucht die doppelte Verneinung:

Nur ein Konstruktionsfehler verhinderte damals, dass die Bombe ... nicht explodierte.

Die wird aber nur von Bayern wirklich beherrscht.

Comments

Da könntest du nicht Unrecht haben ;)

Stefan Rubner, 2006-08-01

Die doppelte Verneinung gibt es in beinahe allen deutschen Dialekten - selbst im Plattdeutschen...
Im Süddeustchen gehört sie überall noch zur allgemeinen Umgangssprache - nicht nur bei den Fastösterreichern im Osten ... ;-)

Martin Hiegl, 2006-08-01

Das kann man verallgemeinern, doppelte Verneinungen gibt es in allen Sprachen. Ob das dann zur Aufhebung der Verneinung oder zur Verstärkung der Verneinung dient, ist von Fall zu Fall unterschiedlich. In der Regel kennt jede Sprache beide Varianten. Für "reine Logiker" ist das manchmal ein Horror, aber so ist Sprache eben ......

Jens-B. Augustiny, 2006-08-01

Hm, ja, das mag zwar stimmen, dass eine doppelte Verneinung in manchen Sprachen auch als Verstärkung dient und grammatikalisch richtig ist. "Ain't no sunshine when she comes..." Gerade im amerikanischen Slang ist das durchaus gang und gäbe.
Hier ist's aber definitiv kein sprachliches Stilmittel, dafür sind die Verneinungen m.E. im Satz viel zu weit auseinander, Volker hat ja im Zitat noch einen eingeschobenen Nebensatz 'rausgenommen.
Ausserdem ist es im grammatikalischen Sinn ja nicht mal eine doppelte Verneinung: verneint wird hier nur "explodiert", verhindert ist nicht verneint (wenn's hiesse "nicht verhindert", "nicht explodiert" wär's ja quasi wieder in Ordnung ;-)).

Ragnar Schierholz, 2006-08-02

Ohne dir jetzt auf die Füsse treten zu wollen: War das nicht "Ain't no sunshine when she's gone"? Erschiene mir zumindest nicht unwesentlich stimmiger - um beim Topic zu bleiben ;)

Stefan Rubner, 2006-08-03

Old vowe.net archive pages

I explain difficult concepts in simple ways. For free, and for money. Clue procurement and bullshit detection.

vowe

Paypal vowe